15.08.2022

«Не было лета — от весны была осень...»

ГОД 1968

 

72.

Лето 1968 года — наша следующая поездка в Польшу. «Не было лета — от весны была осень...» так начинается стихотворение Станислава Гроховяка, написанное в тот год. «Не было лета» так назвал он и всю книгу. Действительно, лета в тот год не было. Содержанием 1968 года были мартовские события в Варшаве, а затем августовское вторжение в Чехословакию.

Мы приехали в Польшу в июле.

Но сначала о марте.

Поводом мартовских событий была поэтическая драма Мицкевича «Дзяды» в новой постановке Казимежа Деймека. «Дзяды» Мицкевича впервые поставил на сцене в Кракове, в 1901-м великий реформатор польского театра Станислав Выспянский. «А позже, пишет Чеслав Милош в своей „Истории польской литературы”, — „Дзяды” стали чем-то вроде священной национальной драмы. Время от времени они бывали запрещены цензурой по причине эмоционального воздействия, которое они оказывали на зрителей». Милош писал это в книге 1969 года, уже после событий 1968 года. Но еще в книге «Порабощенный разум», написанной гораздо раньше, Милош говорил, что Мицкевич и Словацкий, величайшие польские классики, от которых послевоенные польские власти не могут отказаться, — это очень «неудобные» для послевоенных властей классики.

«Дзяды» Мицкевича особенно «неудобная» вещь.

«Дзяды» — вещь сложная, сложнопостроенная, писавшаяся на протяжении многих лет в разных городах («ковенско-виленские» «Дзяды» и «дрезденские» «Дзяды») с большими перерывами во времени. Особенно взрывчата и огнеопасна часть третья «Дзядов», а в ней в особенности сцена седьмая («Варшавский салон») и сцена восьмая («В Вильно»). Варшава третьей части «Дзядов», Варшава начала 1830-х, столица подчиненного царской России Царства Польского рождала у польских зрителей 1968 года ассоциации с Варшавой 1940-х, 1950-х, 1960-х, столицей зависимого от Москвы государства.

По-русски «Дзяды» целиком, с третьей частью, впервые были напечатаны в 1952 году в третьем томе пятитомного собрания сочинений Мицкевича, завершенного в 1955 году, к 100-летию со дня смерти поэта. (В Польше к этому времени вышло многотомное т.н. «Национальное издание» Мицкевича, завершенное к 150-летию со дня его рождения, к 1948 году). В московском издании 1952 года «Дзяды» переводили Леонид Мартынов и Вильгельм Левик, третью часть переводил Левик. Перевод Левика — вроде бы удовлетворительный, но, как часто бывает у некоторых переводчиков (и не только по цензурным условиям), — несколько сглаженный и обкатанный. Русский читатель третьей части «Дзядов», знающий текст по Левику, не может представить себе всей резкости (а стало быть, и всей резонансности в Варшаве 1968 года) тех или иных фрагментов диалогов и отдельных реплик драмы. А уж тем более, когда драма звучит со сцены, тем более в постановке выдающегося режиссера да еще с участием такого харизматического актера, как Холубек, игравшего в спектакле роль Густава-Конрада и появлявшегося в конце восьмой сцены (в сопровождении ведущих его на допрос двух царских солдат) — в кандалах.

В изданных посмертно дневниках Артура Мендзыжецкого, записывавшего подробно все свои впечатления весны 1968 года, и в воспоминаниях самого Деймека, публиковавшихся в 1981 году, в год «Солидарности», в журнале «Диалог», зафиксированы те фрагменты и реплики, которые вызвали на спектаклях особенно бурную реакцию варшавского зала.

Власти постановили снять спектакль Деймека (несколько месяцев спустя снимут и самого Деймека, т.е. отберут у него театр и отдадут Ханушкевичу). Было объявлено, что представление 30 января (спектакль шел с конца ноября 1967-го) будет последним. На этом последнгем представлении, после того как занавес опустился, раздались крики «Независимость без цензуры!», а после спектакля демонстрация студентов прошла к памятнику Мицкевичу.

В феврале 3000 студентов и сотрудников Варшавского университета направили протест в Сейм по поводу снятия «Дзядов». В конце февраля состоялось чрезвычайное собрание Варшавского отделения Союза польских литератуоров. Перипетии подготовки этого собрания, его ход, выступления подробно излагает в своих дневниках (изданных посмертно, в 1999-м) Артур Мендзыжецкий, который был в тот момент одним из двух вице-председателей правления Союза польских литераторов. Среди тех, кто готовил собрание и резолюцию, Мендзыжецкий называет Яцека Бохенского, Лешека Колаковского, Виктора Ворошильского (другие вспоминают Северина Полляка, Арнольда Слуцкого). И цитирует наиболее сильно прозвучавшие выступления. Лешек Колаковский, в частности, говорил: «... Мы дошли до постыдной ситуации, когда вся мировая драматургия, от Эсхила и Шекспира до Беккета и Ионеско стала собранием намеков на Народную Польшу. Если мы попробуем сыграть диалог из «Антигоны» Софокла на тему власти или какую-нибудь сцену из «Страха и отчаяния в III Империи» Брехта — все будет звучать как злободневное напоминание или памфлет, вчера написанный варшавским писателем — специалистом по части злых намеков...».

На следующий же день студенты Варшавского университета добавили новый лозунг: «Писатели с нами!». В антиинтеллигентских кругах тут же прозвучал окрик: «Писатели к письменному столу!». Но польские писатели, наоборот, политизировались тогда и уже надолго, многие навсегда.

8 марта митинг студентов Варшавского университета в связи со снятием «Дзядов» был разогнан особыми отрядами милиции, многие студенты были избиты, несколько студентов и ассистентов были арестованы, тут же были сняты — с довльно высоких должностей — родители арестованных студентов. На следующий день состоялся митинг студентов в варшавском Политехническом институте, который стал вторым центром студенческих волнений в столице.

Молодой в то время поэт Кшиштоф Карасек, очевидец событий, в эмоциональном романтическом стихотворении в прозе «Варшавянка» (в переводе Астафьевой оно вошло в наш двухтомник польских поэтов) передает ощущение преемственности и непрерывности революционной традиции Варшавы (восходящей и к восстанию 1794 года, и к 1905 году).

Начались митинги и забастовки студентов по всей Польше. Вскоре были уволены несколько профессоров и доцентов Варшавского униерситета, исключены десятки студентов, закрыты целые факультеты и отделения университета, в частности, философия и социология. Среди арестованных студентов был, между прочим, Александр Вирпша, сын Витольда Вирпши, молодой поэт, взявший себе псевдоним Лешек Шаруга. (О своем аресте он написал стихотворение «Миска», которое тоже есть в нашем двухтомнике, в моем переводе; в своем двухтомнике мы хотели отбразить не только историю польской поэзии ХХ века, но и истоорию Польши ХХ века).

Националистическое крыло партии развернуло пропаганду против «сионистов», якобы организовавших студенческие волнения. Подоплекой всех этих событий была внутрипартийная борьба борьба не столько идеологий, сколько группировок. Националистическая карта была разыграна в борьбе за власть лидерами одной из внутрипартийных группировок, прежде всего генералом Мочаром.

Мочар был министром внутренних дел. Но, кроме того, он был руководителем Союза Борцов за Свободу и Демократию, организации, пытавшейся соперничать своим влиянием с правящей партией; руководство ею давало возможность Мочару, в частности, заигрывать с бывшими аковцами, бойцами Армии Крайовой; Мочар был в то же время и членом ЦК правящей партии, его сторонники захватили сильные позиции в средствах массовой информации, в том числе и в литературной прессе, почему и приходится упоминать его имя в рассказе о литературной жизни Польши 1960-х.

К власти эти люди тогда не пришли, но позиции свои они сильно укрепили. При этом ослабли позиции Гомулки, которого в 1956 году привел к власти общенародный порыв, но который постепенно терял поддержку нации (в частности, и по причине неразумного обострения отношений с католической Церковью), а в партийных кругах изначально не имел основательной поддержки.

Антисемитизм в Польше-1968 был антисемитизмом не снизу, даже не сверху, а «сбоку», причем антисемитизмом сугубо инструментальным (впоследствии, когда генералу Мочару много лет спустя понадобилось вдруг, из каких-то новых, тоже тактических соображений, выглядеть юдофилом, он говорил о евреях самые добрые слова).

Каких-либо проявлений антисемитизма снизу, антисемитизма так называемых «простых людей» на улице, в трамвае, в магазинах — за месяц моего пребывания в Польше летом 1968 года я не заметил. Не замечал я его и в прежние приезды — ни в 1963-м, ни в 1965-м.

А вот в печатных изданиях, захваченных националистами, весной 1968-го началась пропаганда против «сионизма». Начались увольнения евреев-преподавателей, редакторов и сотрудников издательств. (Места уволенных в марте-апреле-мае 1968-го мгновенно занимали другие люди, чаще всего случайные; их прозвали «мартовскими доцентами»). Начались массовые отъезды из Польши.

По окончании Второй мировой войны в Польше оставалось в живых около 100 тысяч евреев. Это небольшая часть того, что было перед войной, но это не маленькая цифра: ведь каждую семью поляков, спасавших хоть одного еврея, гитлеровцы расстреливали целиком, так что для спасения 100 тысяч евреев жизнью рисковали 300-400 тысяч поляков. После войны вернулось в Польшу и большинство евреев, бежавших осенью 1939 года на Восток. Но в первые же послевоенные годы (после погрома в Кельце) часть евреев уехала из Польши. К началу событий 1968 года в Польше оставалось, как полагают, примерно 30 тысяч евреев, около половины из них в том же году уехали.

При копировании материалов необходимо указать следующее:
Источник: Британишский В. «Не было лета — от весны была осень...» // Читальный зал, polskayaliteratura.eu, 2022

Примечания

    Смотри также:

    Loading...