*** [после полуночи когда...]
после полуночи когда
я засыпала ты меня разбудил
сообщением что скучаешь
по тайне тех ночей
когда мы были вместе ты усердно
умащал мои запястья
нардовым миром привезенным
из Святой Земли
чтобы этот запах
разносился в нас
когда мы предаемся любви
из чего было то миро
из чего была наша любовь
когда она ложилась
между нами в чужие постели
на взятую нами взаймы
на минуту святую землю
Мой сладкий (2020)
już po północy kiedy
prawie usypiałam obudziłeś mnie
wiadomością że tęsknisz
za tajemnicą tamtych nocy
kiedy byliśmy razem starannie
namaszczałeś mi nadgarstki
olejkiem nardowym
przywiezionym z Ziemi Świętej
żeby jego zapach
rozchodził się w nas
kiedy się kochamy
z czego był ten olej
z czego była nasza miłość
kiedy kładła się z nami
do obcych łóżek
na wypożyczonej
na chwilę świętej ziemi
Mój cukiereczek (2020)
Из книги: Грушка-Зых Барбара. Я пишу для тебя / Пер. с польского Н. Кузнецова; послесловие C. Ясёновича в пер. И. Белова; сост. Н. Кузнецов. СПб — Вильнюс: Балтрус, 2022.
Книга вышла из печати!