разговор продолжается
разговор продолжается
появляешься там, где была
в моих глазах — повсюду.
отступившая от меня вчера,
сегодня близка по-прежнему
словно уснула в токе крови моей,
чтоб не знал ночей без тебя
*
пятнадцать лет я не засыпал,
чтоб не знать ночей без тебя
пятнадцать лет я не засыпал,
лишь бы на миг ты уснула
*
словно бы не коротал я своих ночей,
подступавших к водке, текущей меж
времен, прошедшего и ненастоящего,
запутывая и отодвигая всё
кроме памяти
*
читай мне:
боль — сервисная книжка. читай:
тело — проводник по тени
*
не дождалась своего дня рождения,
маячащей в блике стробоскопа зимы, когда мчащиеся
поезда превращались бы в голубой пламень
в кустах над гнутой рекой
*
не ожидай меня,
мы одни — приглушенный зов
с того берега, но снег ли это,
или твое тело посмертно вернулось,
не встав на якорь, не знаю
снег всегда датирован
*
а то летел бы на зимнее поле,
на акустические экраны автобанов, и ты бежала бы рядом,
заиндевевшая в колоколах и лентах —
искра — сестра звезды
*
ты была моей кратко и просто. колли,
поднимающий облако кирпичной пыли,
ангел, несущий ягодку клюквы:
вот сколько тебя,
а ведь еще целый месяц
*
все это когда-то уже случилось.
всему этому суждено случаться вечно
*
бляди везли меня на вилах погрузчика
сквозь лужи машинного масла на опустевших фабриках,
сквозь электроалтари над продовольственной лавкой,
наготой воскресного захолустья,
где побежали в парк девочка и собака,
зимним вечером, давно
жить
я приехал
*
шепчу
шепот напоминает ужа
только вертикален
*
именно шепот о времени,
когда были платформы в алом блеске заката,
дети в фарфоровых сорочках, сдвигающие фонари,
стаями; когда звучал окрик
— мороз! —
и ласковая усмешка по поводу мороза
юной женщины, ее прищуривание:
время, когда любовь превзошла все
на свете
теперь нет света
*
той,
которая тогда усмехалась,
уже тоже нету
*
читай мне еще:
суккуб — это одноклассница, повтори:
прошлое — дни, которые еще длятся.
осмотрись
*
иногда так хочется получить тебя еще раз:
тот же состав
тех же самых генов
словно не было.
не прошли годы
*
иногда еще так хочется попробовать
той пищи, пыльцы,
спадающей на открытые плечи,
но не осталось даже тени яств,
даже пыли
*
много нового — ионные лампадки,
свежий пропан-бутан для кремации,
светомузыка на надгробьях
столько наработано
по ведомству сна, пламени,
хотя паразиты
остаются формой огня
*
ты же будешь стариться в мегаполисах,
музеях и читальнях, над которыми взойдет
заря новой печати и монтажа (столь тонкие вещи
много наработали, соревнуясь)
такого не будет
*
будет: другие жены
развозят саночки. другие жены шепчут:
тихо, лес
*
(а то и пройду мимо твоего дома, а то и
пойду в парк вдоль реки, набрав себе
хлеба для уток, застывающих
на воде каплями воска)
*
итак: все время кажется,
что снова встретимся,
что еще свижусь — вечером
возле часовенки храни нас господь, хранимой
ветвями в опоке
*
мои руки, покрупневшие,
наверно не отвечали бы твоему
лицу
наверно отвыкли,
однако не масштаб шкал
и не привычка, но длительность тишины
удостоверяет разлуку
*
итак:
прерванное было всего-навсего жизнью.
разговор продолжается
rozmowa trwa dalej
zjawiasz się tam, gdzie byłaś
w moich oczach — wszędzie.
odwrócona ode mnie wczoraj,
dzisiaj nic nie dalsza ode mnie
jakbyś zasnęła w biegu mojej krwi,
by nie było nocy bez ciebie
*
od piętnastu lat nie zasnąłem,
by nie było nocy bez ciebie
od piętnastu lat nie zasnąłem,
żebyś ty na chwilę zasnęła
*
jak gdyby moje noce nie były skrócone,
obrócone do wódki, która płynie między
czasem przeszłym a czasem nieważnym,
plącząc i oddalając wszystko
oprócz pamięci
*
poczytaj mi:
ból — instrukcja obsługi. poczytaj:
ciało — przewodnik po cieniu
*
nie doczekałaś już swoich urodzin,
zimy nadciągającej w blasku stroboskopu, kiedy pędzące
pociągi przemieniały się w niebieski płomień
w zaroślach nad krętą rzeką
*
nie czekaj na mnie,
zostaliśmy sami — ściszony głos
znad brzegu, ale czy to śnieg,
czy twoje ciało pośmiertne powraca,
nie mogąc ustać, nie wiem
śnieg zawsze ma datę
*
może sypałby na zimowe pole,
na akustyczne ekrany przy autostradach, a ty biegłabyś obok,
oszroniona od dzwonków i wstążek —
iskra — siostra gwiazdy
*
należałaś do mnie krótko i prosto. collie,
wyrzucający w górę obłok ceglanego pyłu,
anioł niosący nam żurawinówkę:
jest ciebie tyle,
a masz jeszcze miesiąc
*
to wszystko już się wydarzyło.
to wszystko zacznie wydarzać się wiecznie
*
kurwy mnie wiozły na wózku widłowym
przez plamy oleju maszynowego w opustoszałych fabrykach,
przez elektryczne monstrancje nad sklepem spożywczym,
puste niedziele w miasteczku,
gdzie pobiegli do parku dziewczynka i pies
w zimowy wieczór, dawno
żyć
przyjechałem
*
szepczę
szept przypomina węża,
ale oś ma w pionie
*
zwłaszcza szept o czasie,
kiedy były perony w czerwonym blasku zachodu,
dzieci w porcelanowych koszulach dźwigające lampiony,
całe roje; gdy brzmiał okrzyk
— mróz! —
i ciche uśmiechanie się z powodu mrozu
młodej kobiety, jej mrużenie oczu:
czas, kiedy miłość była największa
na świecie
teraz nie ma świata
*
tej,
która się wtedy uśmiechała,
także już nie ma
*
czytaj mi jeszcze:
zmory — koleżanki z klasy, powtarzaj:
przeszłość — dni, które wciąż trwają.
rozejrzyj się
*
czasem chciałbym mieć ciebie raz jeszcze:
ten sam układ
tych samych genów
jakby nie było.
nie minęły lata
*
czasem jeszcze chciałbym skosztować
tamtego pokarmu, pyłu
spadającego na odsłonięte ramiona,
ale nie został nawet cień pokarmu,
nawet pył
*
tyle przybyło — elektryczne znicze,
zbiornik propan butanu do kremacji,
wyświetlacze w nagrobkach
tyle natrudzono się
nad snem, nad płomieniem,
ale robactwo
to wciąż forma ognia
*
postarzejesz się w miastach ogromnych,
muzeach i bibliotekach, od których pójdzie
łuna nowego pisma i instalacji. (to delikatne istoty
tak natrudziły się, prześcigiwały)
tak się nie stanie
*
tak: inne kobiety
popychają wózki. inne kobiety szepczą:
cicho, las
*
(a może przejdę obok twojego domu, może
pójdę do parku wzdłuż rzeki, zabiorę
chleb dla kaczek, zastygających
na wodzie jak krople wosku)
*
więc: ciągle mi się zdaje,
że znowu się spotkamy,
że cię zobaczę — wieczorem
obok kapliczki pod twoją obroną, pod gałęziami
okrytymi szronem
*
moje ręce, większe już teraz,
pewnie nie pasowałyby do twojej
twarzy
pewnie odwykły,
lecz nie wielkość miary
i przyzwyczajenie, ale czas trwania ciszy
poświadcza rozstanie
*
więc:
co zostało przerwane, to zaledwie życie.
rozmowa trwa dalej
Стихотворение из книги: Хонет Роман. Месса Лядзинского / Пер. с польского С. Морейно. М.: Русский Гулливер, 2017.