*** [роза сомкни свои веки...]
роза сомкни свои веки
когда нас здесь не будет
кончится мир
останется твой запах
проникший в наши ноздри
на все рассветы и ночи
когда ты стоишь раскрывшись
светла как наши тела
во власти лунного света
ты превращаешься в губы
шепчущие ароматом
слова каких не услышат
ни птица ни прохожий
мы сами переходим
из венчиков в шелест песчинок
в страну песочных часов
куда утекает время
к тихим жестоким ножам
для срезания стеблей
Прибор для очистки воды (2015)
różo zamknij powieki
kiedy nas tu nie będzie
skończy się świat
twój zapach zostanie
w naszych nozdrzach
na wszystkie świty
i noce kiedy rozwijasz się
jasna jak nasze ciała
zmienione przez blask księżyca
jesteś wargami
szepczącymi wonią
to czego nie usłyszy ptak
ani przechodzień
my sami przechodzący
z płatków w szelest piasku
w niewdzięczną krainę klepsydr
upływania czasu
w ciche bezwzględne noże
do ścinania łodyg
Przyrząd do uzdatniania wody (2015)
Из книги: Грушка-Зых Барбара. Я пишу для тебя / Пер. с польского Н. Кузнецова; послесловие C. Ясёновича в пер. И. Белова; сост. Н. Кузнецов. СПб — Вильнюс: Балтрус, 2022.
Книга вышла из печати!