те с нами
те с нами
вон та фигура на вершине горы,
ее принимают за звезду, хотя у нее
есть тень — как у людей с лицами
из золотой бумаги в пожаре
во время ограбления лабаза или затмения солнца
— то камень, служащий гор
вон тот изъятый из матки неживой плод —
лист, который сворачивает дерево набок,
и погремушки на тесемках, коляска
или глаза и руки, хватающиеся
за замороженный ободок на экране допплерографа
— то данники родильных покоев
вон те, шепчущие: я ординатор боли,
копая в земле ямы, чтобы в них разместиться
под паранджой фольги для защиты
от ливней, от сального прикосновения
щупалец хаммама
— то инопланетяне — это
люди с достатком
а мертвые?
— мертвые, те с нами
są z nami
a tamten kształt na szczycie góry,
do pomylenia z gwiazdą, ale rzuca
cień — to może człowiek o twarzy
jak złoty papier w pożarze
w czas okradania sklepu lub zaćmienia słońca
— to kamień. personel gór
a to wyjęte z macicy martwe dziecko —
liść, z którym przewraca się drzewo,
i grzechotki na sznurkach, wózek
albo ręce i oczy chwytające się
tej zamarzniętej obręczy na dopplerowskim ekranie
— to galernicy porodowych sal
a ci, co szepczą: mam doktorat z bólu,
kopiący w ziemi jamy, żeby tam zamieszkać
pod płachtą folii chroniącą przed
deszczem, przed oślizgłym dotknięciem
palców łaziebnego
— to są kosmici — ludzie,
którzy mają dość
a zmarli?
— zmarli są z nami
Стихотворение из книги: Хонет Роман. Месса Лядзинского / Пер. с польского С. Морейно. М.: Русский Гулливер, 2017.