*** [Я тебе не сказала что я беременна...]
Я тебе не сказала что я беременна.
Вы так похожи порывистые упрямые
и вас уже нет обоих тебя и твоего сына.
Я все повторяю беззвучно слова: Отче наш
Богородица Дева и Вечный покой
надеюсь когда-то они снова станут молитвой
а я в нее буду кутаться точно в шаль бабки Стаси.
Твои руки такие слабые точно мышиный след на снегу
хоть ты бригадир и строишь суда.
Твои ноги такие неловкие что расплескали Балтийское море
хоть ты все еще пьешь из меня через тонкую пуповину.
Твои губы такие легкие будто сыну ты хочешь поведать
о том чего уже не случится.
Твои очи такие тусклые будто отца ты хочешь забрать
в небеса моего живота.
Невеста? (1952—?)
Nie powiedziałam ci, ze jestem w ciąży.
jesteście tacy podobni, uparci i porywczy
i obaj nie żyjecie, ty i twój syn.
Powtarzam w myśli słowa: Ojcze nasz
zdrowaś Mario i Wieczne odpoczywanie
z nadzieją, ze kiedyś znów staną się modlitwą
a ja się nią owinę jak swetrem babci Stasi.
Masz takie słabe ręce jak mysie ślady na śniegu
choć jesteś brygadzistą i budujesz statki.
Masz takie niezgrabne stopy i rozchlapujesz Bałtyk
choć jeszcze pijesz ze mnie przez wiotką pępowinę.
Masz takie lekkie usta jakbyś chciał opowiedzieć
synowi co już się nie zdarzy.
Masz takie matowe oczy jakbyś chciał ojca zabrać
do nieba mojego brzucha.
Narzeczona? (1952—?)
Из книги: Польковский Ян. Голоса / Пер. с польского Т. Изотовой; послесловие Ю.М. Рушара. СПб: Балтрус, 2021.