Польская литература онлайн №8 / Крымские сонеты: XII. Алушта ночью
XII. АЛУШТА НОЧЬЮ
Жара рассеялась, и с купола вселенной
Светильник вечности упал на Чатырдаг,
В осколках пурпурных его огонь иссяк,
Погас. И путника тревожит перемена.
Черны расселины. Мерцая легкой пеной,
По руслу из цветов ручей спешит во мрак.
Благоухание, чужой для уха знак,
Для сердца музыкой становится бесценной.
Дремлю под крыльями немыми темноты.
Вдруг вспышка. Метеор! И зависают низко
В потопе золота и скалы и кусты.
Ночь! Ночь восточная! Шальная одалиска!
Далекой ласкою тихонько веешь ты.
Едва забылся — взрыв. Уже ты здесь, ты близко!
XII. AŁUSZTA W NOCY
Rzeźwią się wiatry, dzienna wolnieje posucha,
Na barki Czatyrdahu spada lampa światów,
Rozbija się, rozlewa strumienie szkarłatów
I gaśnie. Błędny pielgrzym ogląda się, słucha:
Już góry poczerniały, w dolinach noc głucha,
Źródła szemrzą jak przez sen na łożu z bławatów,
Powietrze, tchnące wonią, tą muzyką kwiatów,
Mówi do serca głosem, tajemnym dla ucha.
Usypiam pod skrzydłami ciszy i ciemnoty:
Wtem budzą mię rażące meteoru błyski,
Niebo, ziemię i góry oblał potop złoty!
Nocy wschodnia! ty na kształt wschodniéj odaliski,
Pieszczotami usypiasz, a kiedym snu bliski,
Ty iskrą oka znowu budzisz do pieszczoty.