Польская литература онлайн №6 / «Воздуха Книга да раскроется...» — молодые поэты военных лет и современности
Дорогие друзья,
спустя две недели после выхода номера, посвященного молодым поэтам, в первую очередь «варшавским двадцатилетним», мы продолжаем знакомить вас с представителями этого поколения. На этот раз мы сосредоточимся прежде всего на личности и творчестве Тадеуша Гайцы, которому 8 февраля исполнилось бы 100 лет. Поэт, погибший в боях Варшавского восстания в 22 года, успел создать волшебные стихи, проникнутые тонким ощущением бытия и его боли, а еще — возглавить редколлегию подпольного журнала «Искусство и нация» и принять участие в борьбе за свободу Польши.
Предлагаем вам прочитать два стихотворения Гайцы в классических переводах Анатолия Гелескула и несколько стихотворений в новых замечательных переводах Владимира Окуня, сделанных специально для нашего журнала. Вы найдете среди них как стихи, посвященные войне, так и метафизические строки, а также стихотворение «Любовь без завтра», которое считается одним из самых выдающихся произведений польской любовной лирики.
О том, как раскрывалась в поэзии Гайцы «книга Воздуха», пишет в своем эссе Ольга Балла: «Не перестававший остро чувствовать боль, обреченность, трагичность своего времени, причем не одних только людей, — всего живого и даже неживого, жалевший „каждую грустную вещь” и молившийся в стихах „за сердце машины каждое”, он мыслил категориями космического масштаба, и это сообщало ему особенную внутреннюю ясность».
На нашем сайте есть и еще одна статья, посвященная «двадцатилетним варшавским поэтам». Ее почти двадцать лет назад написала для дружественного журнала «Новая Польша» прекрасная поэтесса (или, как она сама говорила, поэтка), переводчица, правозащитница и диссидентка Наталья Горбаневская. Она, в частности, напоминает слова известного польского критика Станислава Пигоня, которые можно отнести ко всем талантливым поэтам того поколения: «Мы принадлежим к народу, судьба которого стрелять по врагу бриллиантами».
Из статьи Горбаневской «Венок полегшим», а также из ее «Заметок „польки honoris causa”», которые мы тоже публикуем в этом номере, вы узнаете не только о поэтах военной Варшавы и о том, как достигать сближения и взаимопонимания в польско-русских отношениях, но и о ее знакомстве с польской культурой, о первых переводческих шагах. Вы сможете прочесть уникальные воспоминания о том, как в 70-е годы она рассказывала московским школьникам о Бачинском, Боярском, Гайцы и читала их стихи в своих переводах. А еще — о работе в парижском «Континенте» и знакомстве с парижской же «Культурой», с ее по-прежнему актуальным принципом: «Когда Польша и Россия будут свободны, нужно чтобы Украина, Литва и Белоруссия тоже были свободны. Когда они будут свободны и независимы, Польша с Россией лишатся главной причины своего конфликта».
Обе публикуемые нами статьи Натальи Горбаневской включены в недавно вышедший в Научном издательстве Университета кардинала Стефана Вышинского сборник ее эссе «Моя Польша».
О «двадцатилетних варшавских поэтах» вы можете прочитать не только у нас, но и на сайте Culture.pl, в интереснейшем тексте Игоря Белова: «Мы строили баррикаду». Варшавское восстание и польская литература | Статья | Culture.pl
Думаем, что большинство из вас запомнило по №4 ПЛ и молодого автора Кшиштофа Шеремету, в чьей поэзии сочетаются консерватизм и современность, серьезность и ирония, соседствуют монастыри и футбол, старая католическая литургия, совершаемая по-латыни, и мир маркетинга. Он знает все о платках паше, и стихи о них (о черных паше!), а также о солнце, песке и акедии, о проблемах и соблазнах стремительно меняющегося мира вы прочтете на нашем портале в переводах Владимира Окуня.
Поэзию Шереметы анализирует в своем эссе Кароль Малишевский: «Повествование Шереметы настолько неоднозначно и сложно, что не предлагает никаких... символов единения и общности (как и прочих радостей). Напротив: оно делает эти символы и радости проблематичными, растравляет до невозможности. До такой степени, что можно задавать вопрос о характере универсализации показываемых переживаний и опыта». Кроме того, мы предлагаем вашему вниманию вторую часть записи беседы с Кшиштофом, в которой он рассказывает о своем творчестве.
Кажется, у нас давно не было для вас новых сюрпризов? В этом номере сюрприз есть. С радостью представляем вам обзор польских литературных событий января, написанный для нас — а значит, для вас — замечательным поэтом, переводчиком и автором текстов о литературе Игорем Беловым. Теперь Игорь будет знакомить вас с главными событиями польской литературной жизни ежемесячно. Читайте, в частности, о новой книге Дороты Масловской, о переиздании эссеистического двухтомника Юзефа Виттлина, о литературных премиях, конкурсах и многом другом.
Номер традиционно завершается воспоминаниями Владимира Британишского, который на этот раз пишет о польских литературных распрях.
Читайте нас, подписывайтесь на нашу страницу в Фейсбуке и делитесь своими впечатлениями о нашем сайте — с нами и со своими друзьями.
До новых встреч!
Редакция журнала «Польская литература онлайн»