*** [Сыплется прежний размер треснули рифмы...]
* * *
Сыплется прежний размер треснули рифмы
над черной струйкой плача под деревом жизни
но всему есть свое время и свой черед
поет в хрупком темени ангел гармонии
Господи ты поднимаешь меня когда упаду
и живой водой омываешь глаза полные страха
терпеливее света в запертой темной камере
Ты со мной когда я встаю и когда засыпаю
и нет ничего превыше Тебя в этом мире
и нету нигде любви шире Твоей и больше
да выше нет ничего и все будет как было:
и та же тропа за гробом и камень такой же
* * *
Łuszczy się dawne metrum pękają rymy
nad czarną strugą płaczu pod drzewem żywota
lecz wszystko ma swój czas i swoja porę
w kruchym ciemieniu śpiewa anioł harmonii
Ty Panie podnosisz mnie kiedy upadam
i żywą wodą struchlałe oczy obmywasz
bardziej cierpliwy niż światło w zamkniętej celi
jesteś ze mną gdy wstaję i kładę się do snu
i nie ma nic ponad Tobą na świecie nic nie ma
i nie ma większej miłości niż Twoje kochanie
doprawdy nie ma nic nad to i nic się nie zmienia:
ta sama ścieżka za grobem i taki sam kamień
Из книги: Войцех Венцель. Imago mundi / Пер. с польского В. Окуня; предисловие и послесловие Д. Хек. М.: Балтрус, 2020.