*** [ты открыл мне ту дверь что я давно закрыла...]
ты открыл мне ту дверь что я давно закрыла
молодой стройный парень в облегающих слипах
во тьме мы были молоды а может не во тьме
а на солнце воссиявшем в ночи чтоб осветить
двух любовников дверь была всего лишь метафорой
художественным средством для передачи
входа в неизвестность холодка твоей постели
если спать в ней не вдвоем она всегда будет холодной
я не знала как прекрасно будто слепорожденный
ты описываешь пальцами тайные чувства
глядя прямо мне в глаза и пусть не говорят
что стареет любовь или Большая Медведица
миллионы лет готовая везти нас в вышину
мы на ней в вышину привезли все те ласки
что с рук мужчин и женщин внизу сдувает ветер
Такие вот хрупкие (2017)
otworzyłeś mi drzwi które wcześniej kazałam zamknąć
młody szczupły chłopak w opiętych slipach
w mroku nadal byliśmy młodzi a może nie w mroku
ale w słońcu które nocą zapłonęło żeby oświetlić tych
którzy się kochają drzwi były tylko metaforą
zwykłym środkiem artystycznym służącym do opisania
wejścia w nieznane nie znałam chłodu twojej pościeli
bo kiedy nie leży się w niej we dwoje jest zawsze wyziębiona
nie wiedziałam że doskonale jak ślepy od urodzenia
potrafisz palcami opisywać najskrytsze uczucia
jednocześnie patrząc mi w oczy niech nie mówią
że miłość się starzeje czy Wielki Wóz jest stary
od milionów lat gotowy do drogi na wysokości
tak i my na wysokości zawieźliśmy te wszystkie pieszczoty
które na co dzień z rąk kobiety i mężczyzny wywiewa wiatr
Tacy kruchutcy (2017)
Из книги: Грушка-Зых Барбара. Я пишу для тебя / Пер. с польского Н. Кузнецова; послесловие C. Ясёновича в пер. И. Белова; сост. Н. Кузнецов. СПб — Вильнюс: Балтрус, 2022.