20.01.2022

Польская литература онлайн №3 / Тоскующая любовь

Году в двадцатом прошлого века в польском тогда Замостье школьная учительница потребовала: «Дети, назовите великого польского поэта». Пока дети напрягали память, две девочки, вскочив из-за парты, дружно сообщили: «Наш папа». Уяснив фамилию папы, учительница растерянно сказала: «В учебнике его нет». И была права. Еще целых полвека Лесьмян в учебниках не появлялся.

Болеслав Лесьмян родился в 1877 году на Украине. Строго говоря, родился он в Варшаве, но сознательную жизнь начал в Киеве, куда родители увезли трехлетнего Болеслава. По окончании Киевского университета он эмигрировал во Францию и больше в родные места не вернулся, но зеленая Белоцерковщина с ее степями и перелесками навсегда осталась для него утраченным раем; лесное эхо его детства докатилось до последних, посмертно изданных, стихов.

В 1918 году он вернулся в Польшу, уже независимую, и большую часть жизни, незаметной и порой бедственной, провел в глуши, на восточных окраинах нового государства. По иронии судьбы, вообще неласковой к нему, ярчайший польский поэт в миру был провинциальным нотариусом. Неприкаянный, нездешний, он и всюду казался «упавшим с облака», а в захолустной чиновничьей среде был обречен на отчужденность. Щуплый, маленький, обаятельный и странный до смешного казалось, сама внешность уготовила ему роль местечкого чудака, одержимого робостью и фантазиями. «Своей сгорбленной фигуркой,  вспоминал поэт Анатоль Стерн, своим огромным носом и тихим голоском он напоминал скорее кобольда, заблудившегося в городе, чем современного поэта». Несколько иным видел его Юлиан Тувим: «Крохотный, птичий, голубоглазый... смеялся как ребенек. Звенело в этом смехе что-то очень похожее на рассыпанный жемчуг, именуемый слезами». И Тувим продолжает: «Сказочная Птица, чудесным и злым велением судьбы обреченная на двуногое, бескрылое существование на земле. Лишь когда из безмерной дали приплывал родной его воздух, Дар Поэзии, лишь тогда спадало с сердца страшное бремя изгнания, и жизнь становилась простой, своей, родной. А он был у себя дома».

Но и это пребывание у себя не радовало. Нотариусом Лесьмян был неудачливым; его не раз обкрадывали, и, наконец, обобранный до нитки компаньоном, он погряз в долгах и едва избежал тюрмы. В поисках денег он метался между Замостьем и Варшавой, строил планы один нереальней другого и порой с трудом занимал деньги на обратную дорогу. По ночам ему снился суд и двери камер. Кому-то он казался фигурой почти фантастичной, но это была жестокая фантазия персонаж Гофмана, попавший на страницы Кафки. Каждодневная мелочная борьба, смерть близких, наконец, ощущение катастрофы, надвигавшейся на Польшу, изнурили его душевные силы, но не ожесточили. Его дом в захолустном Замостье был распахнут, как шатер кочевника; городские отщепенцы, нищие и убогие, вошли в стихи Лесьмяна через эти двери.

Не очень-то счастливой была его литературная судьба. Лесьмяна знали и любили поэты (дерзкий бунтарь Юлиан Тувим при встрече целовал ему руку), но у широкого читателя он не был популярен. За редким исключением. Например, городского прокурора в Замостье взволновала баллада «Солдат» начитанный прокурор потребовал привлечь автора к уголовной ответственности (за глумление над легионерами Пилсудского). Вообще лесьмяновскую музу не покидал прокурорский надзор. За год до его смерти реакционная «Польская мысль» все еще размышляла, отправлять ли его в желтый дом или прямо под трибунал как вражеского агента, который проповедью пессимизма расшатывает бодрость нации.

Это было, так сказать, персональное внимание. Чаще Лесьмян упоминался с маленькой буквы и во множественном числе, с добавлением «всякие там»; сей почтенный титул, полный эсхатологической скорби, появлялся на страницах не только махровых изданий. Умная и печальная поэзия Лесьмяна действительно кое-что расшатывала тот желудочный обывательский оптимизм, который поэт называл «показом кокетливо надутых мускулов». «Далекий от жизни», как его трактовали прижизненно и посмертно, Лесьмян, к сожалению, видел дальше многих и не страдал обманом зрения.

Он предсказывал: «Грядут года небытия, и гибнут девушки, как птицы». Сам он до этих лет, к счастью, не дожил и не увидел, как угоняли его семью в Маутхаузен. Болеслав Лесьмян умер осенью 1937 года от сердечного приступа после визита члена профашистской молодежной организации. Семья с трудом наскребла денег, и он был похоронен рядом с могилой сестры Александры. «Любимый немногими, забытый всеми».

Его поэзия вернулась в Польшу почти через четверть века. Началось бурное «открытие» Лесьмяна, которое невольно заставляет вспомнить такое же запоздалое открытие Норвида (кстати, в том открытии участвовал и Лесьмян, хотя трудно представить себе двух поэтов, настолько полярных).

Болеслав Лесьмян поэт многоцветный и многозвучный. <...> Лесьмян жизнелюбив. Он мог бы, подобно Пастернаку, взять девизом верленовскую строку «Сестра моя жизнь»; кстати говоря, сестрой Верлена была тоска, потому что жизнелюбие и жизнерадостность не одно и то же. Лесьмян, литературный псевдоним нотариуса Лесмана, звучит по-польски почти как Имя Лесное; лес был для поэта образом самой жизни, такой же многоголосовой, единой и изменчивой. Недаром он любил декламировать строки Фета:

Ель  рукавом  мне  тропинку  завесила.

Ветер. В  лесу  одному

Шумно, и жутко, и грустно, и весело, 

Я ничего  не пойму

и радостно смеялся, узнавая в них себя.

Жизнеутверждение доходит у Лесьмяна, особенно в ранних книгах, до экзальтации, растворения всего себя во всем. «Главная (а может быть, и единственная) территория моего творчества природа, а именно земля», скромность авторской оценки очевидна. Действительно, неподдельно велико любовное внимание Лесьмяна к земле в отношении природы он обладает зоркостью Бунина. Он способен разглядеть овечьи шерстинки на кустах, уловить сырую черноземную тишину и даже запах подземной воды. Но, начинаясь на уровне земли, стихи его оставляют физическое ощущение полета. Если где-то в начале качнется травинка с каплей росы, то это след взмывшей птицы, а дальше, в конце, распахнется небо или бездна, и само отчаянье у Лесьмяна как падение с высоты. И, кстати, полет один из настойчивых образов Лесьмяна; он говорил о слове: «Оно или птица, или нет. Полуптиц не бывает». А еще он говорил: «Я не пою, а словами выглядываю в мир, хотя и не знаю, кто распахнул окно».

Тем не менее его нередко называли поэтом мертвых. Действительно, многое в его стихах происходит на том свете, и пришельцы оттуда пугающе реальны. Но этот потусторонний мир отрицает саму возможность потустороннего; Лесьмян находит для него странное, почти житейское название «чужбина».

Считается, что настойчивые мысли о смерти вредны и вообще признак душевного нездоровья. В таком случае человечество, начиная с первобытных мифотворцев, неизлечимо. Смерть это стержень человеческих раздумий, гордиев узел мыслителей, поэтов и вероучителей, и раздумья о ней скорей лекарство, чем болезнь.

Пути спасения предлагались и предлагаются доныне. Но, к сожалению, легче убеждать, что смерти нет, чем убедиться самому. Древнеегипетские жрецы метили дорогу в вечность с дотошностью землемеров и загружали захоронения массой необходимого, даже шахматами, чтобы усопшие не скучали при переходе в иной мир и могли скоротать досуг. Но древнеегипетские эпитафии потрясают мало что в мировой поэзии может сравниться с ними по безнадежности и отчаянью. Не утешали живых и мертвых ни шахматные доски египтян, ни домашние тапочки, которыми снабжали своих покойников этруски.

С наступлением сумерек, когда отсветы дня тускнеют, на краткое время все обретает свой собственный, природный цвет, как бы просвечивающий изнутри. Странным образом мир на пороге темноты становится отчетливей и достоверней как жизнь в тени смерти. Эта смерть в сознании, еще не явная, видится и переживается по-разному. Вспомним трагическое недоумение Державина: «Где прах? Он здесь. Где дух? Не знаем», или пушкинское: «Я жить хочу» и последнюю в жизни, неоконченную строку: «Что в смерти доброго!..» Или спокойную горечь Китса:

Сильна любовь и дружба прежних дней,

И красота сильна. Но смерть сильней.

                             (Перевод С. Я. Маршака)

Или тютчевское «О, не кладите меня в землю сырую...» И вспоминать можно до бесконечности, до безымянной надписи на стене турецкой кофейни: «Что смерть умрем мы все. Вот если б не было разлуки!». Очень по-разному переживается мысль о смерти возмущенно, мужественно, равнодушно и даже, не только в минуты отчаянья, с какой-то гибельной радостью. Признание Блока: «Я люблю только музыку, детей и смерть»  не литературная декларация, а строки из письма к матери.

Для Лесьмяна эта мысль бесконечно печальна. Ирония, которая порой сквозит в его стихах, горька, и горечь в ней преобладает. Перед лицом смерти он не прибегал ни к религиозным, ни к иным самоутешениям. «Умирающий якут, писал он, для меня выше Иова и всех богов индийских и не индийских». Создавая свою мифологию смерти, Лесьмян не только утверждал земное, но вложил в нее мучившее его сознание людской разобщенности. Его загробный мир это как бы жизнь в обратной перспективе: пережитое сопровождает изгнанников в их долгом пути на чужбину, мертвые только начинают умирать и умирают по мере того, как исчезают из памяти живых. Что же противостоит смерти любовь? Толстой говорил: «Любовь это Бог, разделенный телами». Казалось бы, Лесьмян готов воскликнуть вслед за пророком Осией  и за Львом Толстым: «Смерть, где жало твое?». Но его останавливает грустное сознание, что нет настолько любимого человека, без которого невозможно жить. Лишь очень редко и обычно в час беды людские связи нерасторжимы. Подлинная тоска Лесьмяна не о бессмертии  о человечности. Эту тоску и вложил он в выстраданную им формулу человеческого единства: «Все виновны в смерти каждого человека».

И последний штрих. В статье к столетию поэта польский писатель А. Рудницкий упоминает огромную автомобильную пробку на дороге к горному курорту. Оказалось, под колеса попал медведь, один из семи медведей, уцелевших в Польше. Статью, далеко не хвалебную, Рудницкий кончает так: «И я смертельно затосковал по лесной зелени Лесьмяна, даже со всеми ее диковинами и неологизмами».

 

Из книги: «Среди печальных бурь...» Из польской поэзии XIX-XX веков / Сост. Наталья Малиновская. Пер. с польск. Анатолий Гелескул. СПб: Издательство Ивана Лимбаха, 2010.

При копировании материалов необходимо указать следующее:
Источник: Гелескул А. Тоскующая любовь // Польская литература онлайн. 2022. № 3

Примечания

    Loading...