Читальный зал / Светлана Панич

Светлана Панич — переводчица с польского и английского языков, литературовед, преподаватель. Окончила филологический факультет Московского государственного университета им. Ломоносова,  училась в Голландии, Польше и Шотландии. В 1992—1998 годах преподавала в Донецком гуманитарном институте (Украина), одновременно работала журналистом в Центре религиозной информации (Москва), а также в киевских газетах «День» и «Всеукраинские ведомости», сотрудничала с издательством «Кайрос» (Киев).  В последующие годы — переводчик и редактор киевского издательства «Дух и литера», научный сотрудник Центра европейских гуманитарных исследований Национального университета «Киево-Могилянская академия», одновременно сотрудничала с Институтом иудаики и входила в редколлегию альманаха «Егупец». С 2005 года — преподаватель Библейско-богословского института св. апостола Андрея (Москва), автор курса «Теория и практика литературного перевода богословской и философской литературы». С 2010 года работала в отделе архивно-рукописных и печатных источников Дома русского зарубежья им. Солженицына. 

Преподаватель факультета гуманитарных наук (Школа филологических наук) Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики» (курс «Центральная и Восточная Европа: художественные образы и культурная идентичность).

Cоставитель специального номера журнала «Иностранная литература», посвященного культуре польской диаспоры «Польша за пределами Польши» (№6, 2021).

Переводы с английского и польского языков выходили в российских издательствах «Эксмо», Corpus, «Фантом-пресс», «Азбука-Аттикус», «Новое литературное обозрение», «Лабиринт», а также в издательстве Библейско-богословского института святого апостола Андрея. В настоящее время как переводчик сотрудничает с Издательством Ивана Лимбаха и с Институтом литературы.

Среди переведенных ею польских авторов — Ханна Краль, Иоанна Хмелевская, Вислава Шимборская, Ежи Гедройц, Роман Брандштеттер, Адам Загаевский, Ян Блонский,

В 2018 и 2019 годах получила гранты переводческой резиденции  Übersetzerhaus Looren(Швейцария).

В 2019 году как исследователь работала в архиве основанного Ежи Гедройцем Литературного института в Мезон-Лаффит.

Член Гильдии «Мастера литературного перевода» и Международной ассоциации гуманитариев.

Постоянный автор интернет-издания LaNuovaEuropa.

Читать ещеСвернуть
Loading...