Читальный зал / Сергей Морейно
Сергей Морейно — поэт, эссеист, прозаик, переводчик. В 1987 году окончил Московский физико-технический институт, 1993 — Московский литературный институт. Автор десяти книг и более 600 публикаций стихотворений, эссе, преимущественно о литературе, поэтической прозы, наиболее известен как переводчик поэзии с немецкого, польского и латышского. Публиковался в журналах «Воздух», «Даугава», «Дружба народов», «Иностранная литература», «TextOnly», на сайте Openspace.ru, в антологии «Освобожденный Улисс», сборнике «Современная русская поэзия Латвии», латышскоязычных поэтических сборниках, стихи переведены на ряд европейских языков. В переводах Сергея Морейно на русском появились стихотворения лауреата Нобелевской премии по литературе Чеслава Милоша и многих других европейских поэтов, в том числе Пауля Целана, Георга Тракля, Готфрида Бенна, Иоганнеса Бобровского, Рышарда Крыницкого, Александра Чака. Антология современной русской поэзии в переводах на латышский язык «Песенный сезон» (Literatūras Kombains, 2019) вошла в лонг-лист крупнейшей российской переводческой премии «Read Russia / Читай Россию» 2020 года. Редактор книжных серий «Geoграфия перевоda» и «Брат Grimm» издательства «Русский Гулливер». Лауреат премии журнала «Дружба народов» (2000), премии Ояра Вациетиса (2006), премии «Серебряная чернильница» Вентспилсского международного Дома писателя и переводчика (2008), Русской премии за книгу избранных стихов и переводов (2008), премии Андрея Белого в номинации «Перевод» (2018), премии «Мастер»(2021).
Книги
Поэзия
- More Rain Now. Клуб неназначенных встреч. Rīga: Daugava, 1999.
- Зоомби. Rīga — М., 2000.
- Там, где. М., 2005. ("Проект «Воздух». Вып. 6).
- Прощание с эпохой рыб. М., 2005.
- Странные пары на берегу Ostsee. Rīga: Neputns, 2006. / Предисл. И. Кукулина. — М., 2008.
- (Совместно с Улдисом Берзиньшем и Янисом Рокпелнисом). Hevisaida sfēra = Сфера Хевисайда. [Билингва] — Rīga, 2008.
- (Совместно с Майрой Асаре). Hanzas aukstā liesma / Холодное пламя Ганзы. [Билингва] — Rīga, 2010.
Проза и эссеистика
- Frāze un līdzsvars. Rīga, 2012.
- Ж. как попытка. М., 2015.
- Hypnoses. — Rīga, 2018.
Переводы
- Юрис Кунносс. Contraбанда. [Билингва] / Пер. с латышск. С. Морейно. Rīga, 2000.
- Jura Kunnosa X = X Юриса Кунносса. [Билингва] / Пер. с латышск. О. Петерсон и С. Морейно. Rīga, 2008.
- Клаус Мерц. Запоздалый гость. / Пер. с нем. С. Морейно. М., 2012.
- Майра Асаре. Зона без времени. / Пер. с латышск. С. Морейно. М., 2013.
- Войцех Пестка. Стихи для Грошки. / Пер. с пол. С. Морейно. М., 2013.
- Девичий виноград. Женская поэзия Латвии. / Пер. с латышск. и сост. С. Морейно. М., 2014.
- Юрг Хальтер. Конец присутствия. / Пер. с латышск. С. Морейно. М., 2014.
- Ояр Вациетис. Exlibris / Экслибрис. [Билингва] / Пер. с латышск. С. Морейно. М., 2014.
- Чеслав Милош. На крыльях зари за край моря. / Пер. с пол. С. Морейно. М., 2016.
- Юрис Куннос. Берестяной Грааль. / Пер. с латышск. С. Морейно. М., 2017.
- Роман Хонет. Месса Лядзинского. / Пер. с пол. С. Морейно. М., 2017.
- Лета Земадени. Тавангур. / Пер. с нем. С. Морейно. М., 2018.
- Maija Laukmane. Kursas pulsācijas / Майя Лаукмане. [Билингва] / Пер. с латышск. С. Морейно. — Rīga, 2020. и др.
Произведения
Переводы
- Журнал
- Ars poetica
- Эссе
- Лирика